Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku – Edition #25 (English)

Visiting the Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku – Edition #25 (English), I want to present the exercise with which I want to participate in it. The photo contributed by @calluna is very beautiful and capable of generating varied visions and thoughts.

haiku 25.jpgPhoto by @calluna

Contest with this exercise:

After the winter,
the forest humid turns green,
light and shadow meet.

 

And let me add this one:

After the winter,
the trees, columns to the sky,
shade and sustain life.

 

The rules of the competition can be consulted here.

Grateful for your attention.

El fin del mundo / The end of the world (poema / poem) (español e inglés) (spanish and english)

En mi libro Oculta y próxima incluí algunos poemas inspirados por o dedicados al cine, particularmente a ciertos cineastas que me han influido o con los cuales me identifico. Es el caso del director Wim Wenders. Su filme Hasta el fin del mundo (1991) estuvo en la motivación del poema que les ofrezco esta vez. Saludos.

In my book Hidden and Next I included some poems inspired by or dedicated to cinema, particularly certain filmmakers who have influenced me or with whom I identify. This is the case of the director Wim Wenders. His film Until the end of the world (1991) was in the motivation of the poem that I offer you this time. Greetings.

 

Cartel del film / Film poster Fuente / Source

EL FIN DEL MUNDO

Un amanecer perdido en el brote
sorpresivo de la desesperanza.
Un día largo, interminable
como la ausencia.
Una suerte caída en el corazón
y que sólo deja ruinas.
Una distancia de insomnio
que no puede abolirse.

¿Dónde y cuándo será el fin del mundo?
Una pregunta lo puede realizar
y no saber que su letra lo contiene
como germina en la vigilia el sueño.

El fin del mundo no será.
Estará en el lugar que eres,
en el tiempo que no puedes habitar.

(a Wim Wenders)

Fotograma del filme / Frame of the film Fuente / Source

THE END OF THE WORLD

A sunrise lost in the outbreak
surprising of the hopelessness.
A long, endless day
like the absence.
A luck falled in the heart
and what leaves only ruins.
A distance of insomnia
which cannot be abolished.

Where and when will the end of the world be?
A question can fulfil it
and not know that his handwriting contains it
like germinates in the vigil the sleep.

The end of the world will not be.
It will be in the place that you are,
in the time you can’t inhabit.

(to Wim Wenders)

Gracias por su lectura. Thank you for your reading.
Puedes visitarnos en @equipocardumen
y en Discord
Agradecemos el apoyo de
@talentclub / @helpie

 

Mizu No Oto – Cada imagen tiene su haiku – Edición # 24 (Español)

Concurriendo a la modalidad en español de Mizu No Oto – Cada imagen tiene su haiku correspondiente a la semana #24, quiero compartir con ustedes mi ejercicio tipo haiku, generado por mi percepción imaginativa y reflexiva de la atractiva foto aportada por @theironfelix.

 

haiku 24.jpg
Foto: @theironfelix

Cielo velado
Soledad de la roca
Páramo yermo

 

Las reglas del concurso pueden ser consultadas aquí.

Agradezco su atención.

Puertas (fotos y poema)

Saludos, apreciados amigos de Steemit. En una especie de vuelta a la casa, al lugar, al reino de los días, diría el poeta Eugène Guillevic, en un post de hace unos días mostré fotos propias de ventanas (ver aquí) ubicadas en fachadas de casas de mi espacio de la memoria. Ahora quiero compartir otras de puertas de entrada (o salida) a ese sagrado y profano recinto. Las que guarda mi mirada y recuerdo, por medio de mi modesto registro fotográfico, son puertas muchas veces abandonadas u olvidadas, inadvertidas, incluso insólitas. Un poema mío que creo haber compartido por aquí comienza con la frase: “Tras una puerta desconocida se oculta la vigilia”. Esta vez copiare una estrofa de un poema inédito.

La piedad y el perdón
duermen apacibles
detrás de las puertas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota: Las fotos, hechas por mí hace unos años en mi cámara no profesional Kodak digital EasyShare CD82, pertenecen a inmuebles ubicados en la zona tradicional histórica de Cumaná.

Agradecido por su atención.

Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku – WEEK #23

Participating in the new English modality of Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku in week #23. I leave you my exercise from the serene photo of @calluna.

                                                                                                                               Photo by: @calluna

The sun falling.
Absents, place and people
of the change of life.

 

In this link the rules of the contest.

Thank you for your attention. Greetings.

Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku – WEEK #22

Convocado por el Mizu No Oto – Every Image Has Its Haiku – WEEK #22, ofrezco a continuación mi participación inspirada en la bella fotografía que nos depara @theironfelix.

 

Foto de @theironfelix

Anuncia el día
o su fin el crepúsculo
El ciclo eterno

 

Versión aproximada en inglés:

Announce the day
or its end the twilight
The eternal cycle

 

Pueden consultar las bases del concurso en este enlace.

Agradezco su atención. Saludos. 

Dos poemas (en español e inglés) / Two poems (in Spanish and English)

Saludos, amigos lectores de Steemit. Les dejo otros dos poemas de mi libro Memorioso amor; en ellos se expresa en alguna medida lo que está condensado en el título. Gracias por su lectura.

Greetings, friends readers of Steemit. I leave you two other poems from my book Memorioso amor; they express in some measure what is condensed in the title. Thank you for your reading.

 

Fuente / Source

Hoy el fin
eres tú
tus ojos en la penumbra
la boca que me excede
la levedad tangible
la materia inalcanzable

Today the end
it’s you
your eyes in the gloom
the mouth that exceeds me
tangible levity
the unattainable matter

Fuente / Source

Afuera se adensa el azul
adentro la noche
y su cuerpo con deseos de llovizna
Un aire inocente me aleja
de este momento
me desconoce
Soy apenas el recuerdo
y la debilidad del día

Outside the blue thickens
inward the night
and his body with drizzle desires
An innocent air takes me away
at this moment
it unknown me.
I’m just the memory
and the weakness of the day