El fin del mundo / The end of the world (poema / poem) (español e inglés) (spanish and english)

En mi libro Oculta y próxima incluí algunos poemas inspirados por o dedicados al cine, particularmente a ciertos cineastas que me han influido o con los cuales me identifico. Es el caso del director Wim Wenders. Su filme Hasta el fin del mundo (1991) estuvo en la motivación del poema que les ofrezco esta vez. Saludos.

In my book Hidden and Next I included some poems inspired by or dedicated to cinema, particularly certain filmmakers who have influenced me or with whom I identify. This is the case of the director Wim Wenders. His film Until the end of the world (1991) was in the motivation of the poem that I offer you this time. Greetings.

 

Cartel del film / Film poster Fuente / Source

EL FIN DEL MUNDO

Un amanecer perdido en el brote
sorpresivo de la desesperanza.
Un día largo, interminable
como la ausencia.
Una suerte caída en el corazón
y que sólo deja ruinas.
Una distancia de insomnio
que no puede abolirse.

¿Dónde y cuándo será el fin del mundo?
Una pregunta lo puede realizar
y no saber que su letra lo contiene
como germina en la vigilia el sueño.

El fin del mundo no será.
Estará en el lugar que eres,
en el tiempo que no puedes habitar.

(a Wim Wenders)

Fotograma del filme / Frame of the film Fuente / Source

THE END OF THE WORLD

A sunrise lost in the outbreak
surprising of the hopelessness.
A long, endless day
like the absence.
A luck falled in the heart
and what leaves only ruins.
A distance of insomnia
which cannot be abolished.

Where and when will the end of the world be?
A question can fulfil it
and not know that his handwriting contains it
like germinates in the vigil the sleep.

The end of the world will not be.
It will be in the place that you are,
in the time you can’t inhabit.

(to Wim Wenders)

Gracias por su lectura. Thank you for your reading.
Puedes visitarnos en @equipocardumen
y en Discord
Agradecemos el apoyo de
@talentclub / @helpie